久しぶりにLADOに行ってきたらど

ということで、淡々と今日のReview

Lobby talk

ロビーでテキストを眺めていたら、どうやらLobby talkがある時間だったらしく、知らないうちにLobby talkの参加者になっていた。多少うろたえつつも、適当に混ざる。

Round 1 : Mr. Craig

テキストを一通りやった後は、自前の教材でdiscussionとか、listening practiceとか。とってもlessonぽいlessonだった。

What do you do?と聞かれて、1秒くらい固まってしもた。感覚が鈍ってる(´・ω・`)
hospitality - restaurant, hotel等々接客業のこと
overtime - [noun, adj]
overwork - too much work
whichever - limited choice. <-> whatever - anything is okay.
liquor - alcohol
wh**ever は単数扱いらし

Round 2 : Mr. Andy

テキストは最低限やるくらいで、後は雑談。取り留めのない話をして、生徒が知らないフレーズが出てきたらその都度ホワイトボードに書く+豆知識。とってもlessonぽくないlesson。

go off on a tangent - 話が逸れる
wrinkle - しわ
an aquired taste - 昔は食べれなかったけど、今は美味しい味
There's no accounting for taste. - 十人十色
sun deprived - 雨ばっかりで晴れる日が無い
stargaze - 星をながめる
XX is bent - XXが折れ曲がってる. 他の意味:XXはゲイ. あるいは XXは堕落した奴.
ward - 区
snooty, posh - テングになってる
high flyer - successful, rich
torture - 拷問
oily tuna - トロ cf) medium oily tuna
アボカド嫌いって言ったら全員に驚かれた
sea urchin - ウニ
no problem = no drama (in England) = no worry (in Australia)
カナダ人はいつも誰でも国旗を持ってるらしい。
fag - タバコ(slung in England) , ゲイ(in America)
fooligan - 本来はhooligan. 日本語のフーリガンが音的にfooliganに近い -> fooliganという表記が日本人の影響で広まる
honcho - (日本語の班長から) bossの意
geezer - おっさん、老人(in America), いい人、すばらしい人(in England)
rubber - 消しゴム(in England), ゴム製のアレ(in America)